嗨,我是托马斯·弗里德曼,是《纽约时报》的外事专栏作家,也是《世界是平的》的作者。很高兴能参加中国发展论坛。
明天,我将在午餐时间做一次演讲。我的讲话将集中探讨如何在美中关系中建立更多信任。
我认为,中美与其说在进行贸易战,不如说正在经历信任战争。在明天的演讲上,我会试着解释原因。
在我看来,是技术上的变化使我们走到这一步。在现场,我将解释,技术基本上是分步前进的,每一步都倾向于偏好一组特定能力。
大约两千组能力汇集在一起,使世界变平。他们偏向于连通性。2007 年左右,另一组能力汇聚在一起。他们偏向于复杂性,将摩擦从一切事物中去除,使世界更快了。
最近,另一组功能出现了。到处都有传感器,到处都有人工智能,让世界变得更智能了。
我们将从平,到变快,再变智能。
科技开始深入我们的生活。而当今世界最令人兴奋的事情之一,是中国和我们一样能够制造许多同样的技术,比如华为制造的5G基础设施、小米手机、或人工智能。我们两国现在相互销售深层技术,但深层技术需要更高的信任程度才能进行交易。
这就是我们今天所面临的问题。
我们如何学会建立更多信任,让我们不仅做表面技术的贸易,如玩具、T恤衫和鞋子,还有5G、手机、人工智能等深层技术。
这就是我要谈到的,希望你们能来听我的讲话。
Hi, my name is Thomas Friedman and I’m the foreign affairs columnist for The New York Times.I’m the author of The World is Flat.
I’m excited to be here at the China Development Forum.
I get to give one of the lunchtime speeches.My talk is gonna focus on how we build more trust in U.S.-China relations.
We are not really having a trade war right now. We are having a trust war. I’ll try to explain why. What is happening technologically to get us to this point.
I’ll explain that technology moves up in steps basically and each step tends to be biased toward a certain set of capabilities.
So around two thousand set of capabilities came together and made the world flat. They were biased toward connectivity.
Around 2007, another set of capabilities came together. They were biased toward complexity.
They took friction out of everything.They made the world fast.
Lately, another set of capabilities came up together.
They made the world smart by putting sensors everywhere and putting intelligence in everything.And we’ll explain this one.
We will go from flat, to fast, to smart. It starts to get really deep. Technology starts to get very deep in our life.
And one of the most exciting things in the world today is that China is able to make a lot of same technologies as we can.
5G infrastructure for instance like what Huawei makes, or cell phones like Xiaomi, or artificial intelligence.
So we are both actually now selling deep technologies to one another, but deep technologies take a much higher level of trust in order to trade in them.
And that’s what we are facing today.
How do we learn to build more trust, so we can trade with each other not just surface technologies, toys, T-shirts and shoes, but deep technologies like 5G, cell phones, artificial intelligence.
That’s what I’ll be talking about.
I hope you can come to my talk.
拍摄 - 明仪
编辑 - 丝露
中国发展高层论坛2019专题研讨会将于9月6-7日在北京召开,主题为“贸易、开放与共享繁荣”。会议由国务院发展研究中心指导,中国发展研究基金会主办。
中国发展高层论坛是每年3月举办的国家级大型国际论坛,自2000年以来,已经连续举办20届。为了适应快速变化的国内国际形势,自2018年9月起增设中国发展高层论坛秋季专题研讨会,为中国政府高层领导、全球商界领袖、国际组织和中外学者进行开放、务实对话提供更高频次的平台。
关于国务院发展研究中心 关于中国发展研究基金会